Новости Союза журналистов О Союзе журналистов Санкт-Петербурга Жизнь Союза журналистов Санкт-Петербурга Петербургский Дом журналиста Невский проспект 70 Газета Петербургский Союз журналистов

„… лишь слову жизнь дана“

Кто наблюдает за изменчивой жизнью языка? Кто ее запечатлевает? Как это практически делается? На эти и другие вопросы один из авторов и редактор последнего словаря неологизмов „Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 1980-х годов“ Евгений Александрович Левашов.

— Весьма ответственно, наверное, быть посредником между языковой стихией и языковой нормой…

— Надо любить и чувствовать язык, логически мыслить и быть усидчивым. Я, например, в журналистику не пошел — не тот характер, а в Институте лингвистических исследований Российской Академии наук работаю после филфака уже более сорока лет. Считаю, что сделал правильный выбор.

— „Сплошь сидел и читал…“ — это о вас, о вашей профессии?

— Отчасти о нас. Сегодня я зашел на почту и принес очередную пачку газет — „Комсомолка“, „Известия“, „Смена“, „Советская Россия“, „Неделя“… Газеты — первые носители неологизмов. Читаем мы и популярные журналы. Это наш принцип — наблюдать за литературой массового чтения. Вот карточки, посмотрите — на каждой наклеен абзац с попавшимся новейшим словом или выражением: „бомжатская газета“, „кремлежитель“, „надувать фигуру“, „продумские настроения“, „электорально“ и так далее. На базе первоисточника создается картотека — потом идет отбор и разработка словарной статьи, то есть надо сказать о слове все, что полагается по нашим канонам.

— Я как-то наткнулась на слово „какбычегоневышлизм“ и удивилась: наш остроумный народ может такое напридумывать! И что же — все в словарь?

— Это слово придумал Евтушенко, и оно пошло гулять по газетам и журналам. Но, надо сказать, не прижилось. Вообще же в словообразующем отношении русский язык изощрен и неистощим.

— „Челнок“ в словаре 80-х вы определяете как „корабль многоразового использования — от названия американского космического корабля „Шаттл“ (буквально „челнок"). А слово „вертушка“ по вашему толкованию — вертолет. Но ведь известны и другие значения этих слов: „челнок“ — это разъездной торговец, спекулянт, а „вертушка“ — начальственный телефонный аппарат. (Я даже слышала такое: „Позвони мне по вертуну"). Почему вы не дали этих новейших значений?

— Это надо проверить. — Евгений Александрович берет аналогичный словарь 70-х годов и находит там слово „челночить“. Значит, „челнок“ попал в словари еще раньше. „Вертушки“ нет, поскольку она не встретилась в периодике восьмидесятых годов.

— И вот еще понятие „сто первый километр“. Я удивилась, обнаружив его в словаре 80-х годов, это потому, что оно стало часто попадаться в прессе и литературе? Ведь, по сути-то дела, термин давний, известный чуть ли не с конца пятидесятых годов.

— Имейте в виду, что по соображениям цензуры многие словосочетания просто не попадали на страницы открытой печати. А восьмидесятые годы — это взрыв словесной и фразеологической свободы.

— И этот взрыв, похоже, не угасает. Дарю в вашу картотеку девяностых годов абзац из „Известий“ от 4 апреля 1998 года: „Вообще же старинная первоапрельская игра „Верю — не верю“.., теряет азарт и затейливость в сравнении с главным конкурентом — политической жизнью России, подбрасывающей народу такие приколы, какие и не снились приколмейстерам с телевидения“. Как вам это?

— Я не очень владею пока словом „прикол“, но и оно, конечно, попадет в словарь и потребует все того же точного определения, семантической, стилистической оценки.

— Словарь пролистываешь как книгу жизни: „пиджак“ — комсомольский работник, „позвоночник“ — получающий льготу по звонку влиятельного лица и даже „вась-вась“ попал в словарь…

— А ежегодники „Новое в русской лексике“ еще более живые и интересные, поскольку фиксируют все новые слова языка и речи, даже если они появились всего один раз.

— А в России были раньше словари неологизмов?

— Представьте себе, что самый ранний словарь неологизмов задумал Петр I и даже принимал участие в его составлении. Там было около пятисот словарных статей. Увидел свет он, правда, только в начале нашего века. И только через двести лет академики Истрин и Щерба поставили вопрос о создании словарей новых слов — это был 1927 год. С тех пор много воды утекло. Надо было пережить воздействие на язык идеологических догм тоталитарной эпохи, в том числе и „вклад“ Сталина в языкознание. Теперь на дворе другое время, но суть дела остается прежней. Я бы выразил ее словами Бунина: „Молчат гробницы, мумии и кости, — лишь слову жизнь дана“. Мы — хранители этой жизни…





Наша газета
Наш журнал

Обмен баннерами
газета Петербургского Союза журналистов

Партнеры
Информационный портал медиасообщества Северо-Запада